Book Cover Book Cover Book Cover Book Cover Book Cover Book Cover Book Cover Book Cover

E T A Hoffman – The Nutcracker And The Mouse-King

Book Cover

Sugar plums are not always fairies.

Publisher: N/A
Pages: N/A
Type: Fiction
Age: Children’s
ISBN: N/A (Book cover is Vintage Classics’ edition)
First Published: 1816; 1853 in English
Date Reviewed: 12th December 2019
Rating: 5/5 (in its context)

Original language: German
Original title: Nussknacker und Mausekönig (Nutcracker And Mouseking)
Translated by (my edition): Mrs St Simon; Vintage Classics’ translation by Joachim Neugroschel

On Christmas Eve, Maria and Frederic wait excitedly for the moment when their parents will let them into the room to see the presents brought to them by their godfather. When it happens, the children find dolls, and soldiers; Frederic has a horse as he hoped. But soon Maria’s eye is drawn to a peculiar-looking figure that her godfather says is a nutcracker for all three of the siblings (there is an older sister, Louise), however as Maria particularly likes it she will be its keeper. When Frederic breaks the nutcracker’s mouth, Maria decides to stay up longer in order to look after it. She plans to go to bed afterwards; the toys have other ideas – there are mice in the house and a battle awaits.

The Nutcracker And The Mouse-King is the original version of the story used for Tchaikovsky’s ballet1. (The story used for the ballet is the revised, though not dissimilar, version by Alexandre Dumas.) Written in 1816, not too long after the concept of childhood was first formed, it is a particularly fantastical tale that, with Hoffman’s fame at the time2, most likely inspired the stories that came after it.

The story is very simple; a lot of the pages are given over to descriptions. The translation I read was the first known English translation, from 1853 – if you’re happy to read a scanned copy of the book I can recommend it because it has the added benefit of showing you the culture of the time.

Hoffman’s approach to storytelling for children (he also wrote for adults and is said to have inspired Edgar Allan Poe) is wonderful. Whilst the book is pretty scary and violent in places – though less so than the works of Lewis Carroll – it’s also written entirely to delight readers. You can see the idea of parents reading to their children being a likely component – Hoffman often talks directly to the reader, telling them when to listen carefully (‘listen, children’, added as a sentence clause) and writing in a way that they will relate to what’s going on.

The concept of dreams and the use of a story within a story pad out the fantasy; Hoffman blurs the lines between dreams and reality and employs a flashback sort of tale to help draw the reader further into the story. Speaking as an adult, it doesn’t quite hold its magic, but you can see where children would love it, and that’s just as much the case now as it would have been then.

To go back to that showing of the culture of the time, depending on your reason for reading – study/adult enjoyment or to read to children – you may need to find a modern translation (potentially – I’ve not read them) or be ready to consider different phrasing on occasion. Whilst the idea of a biting mouse might be fairly easy to work around, the cultural differences in regards to race are not. The ‘moors’ in this book are cute but ‘disturbed’ people, some of the only human characters but nevertheless considered very simple compared to the toys who have come alive.

Back to the better parts – the book is unisex. Hoffman does refer, in his addresses to children, more to boys than to girls but then as the main character is a girl this makes sense – it was likely considered the best way of keeping boys’ attention when the story is about a girl, and one younger than her brother at that.

For the adults, there are some great references to older literature and literary figures. There is a scaramouche, and the nutcracker invokes Shakespeare. There is also fun to be found in the names chosen for the characters – Stahlbaum, the family’s surname, means ‘steel tree’, and the elders are definitely not believers in Maria’s stories.

Interestingly, the majority of The Nutcracker And The Mouse-King takes place in the days after Christmas – a good few days after, if Mrs Simons’ translation is correct – the magic in the story is mostly down to the confectionery landscape of the ending. Nevertheless its beginning, and that sense of magic, ensure the entirety works as a Christmas story. And, contextual issues aside, it’s a lovely one at that.

Footnotes

1 Tchaikovsky hated the music he wrote for the ballet as he had been given incredibly strict instructions in regards to tempo and length; his story is essentially one of micromanagement before the word existed.
2 Hoffman was a composer and music critic as well as a novelist. He famously reviewed Beethoven’s Fifth Symphony, which became a turning point – it set new standards. (He actually reviewed the music without hearing it, only having read the score. This was the usual method at the time.) Fun fact: Hoffman’s initials were originally E T W – the W stood for Wilhelm. Due to his love of Mozart, he changed it to Amadeus.

 
Seishi Yokomizo – The Honjin Murders

Book Cover

A Japanese classic.

Publisher: Pushkin Vertigo (Pushkin Press)
Pages: 181
Type: Fiction
Age: Adult
ISBN: 978-1-782-27500-8
First Published: 1946; 5th December 2019 in English
Date Reviewed: 28th November 2019
Rating: 5/5

Original language: Japanese
Original title: 本陣殺人事件 (Honjin satsujin jiken – The Case Of The Honjin Murder)
Translated by: Louise Heal Kawai

In the early hours of the morning after a wedding, screams and the sound of a koto being plucked are heard from the bridal room. The couple have been killed and there are hand-prints, three fingered, on the walls. A mysterious man had arrived in the hours prior to the wedding.

I would venture to guess that you’ve never read a novel quite like this one. A book with similarities? Quite possibly – this a book influenced by others. But unless you’ve read Yokomizo before, it will still be new to you. The Honjin Murders is as original today as it likely was in 1946. Yokomizo creates a story within a story; the basic idea is that an unnamed writer – our narrator – is recounting a true-to-him story. It’s an interesting enough idea as it is, but Yokomizo’s use of real world classical and then-contemporary crime novels seems to not only influence the fiction and the fiction inside that fiction, but is quite possibly linked to Yokomizo’s own reading. The narrator employs these crime novels – Christie, Conan Doyle, among others – in various ways; they inform the way he writes but they also inform the crime he’s writing about, with the detective of this story within a story – Kosuke Kindaichi, who stars in a total of 77 later books – loving crime novels and able to thus recognise the books on the shelves of the victim’s family which every other inspector believes unimportant to the investigation.

The above is actually something you experience later on in your reading – the first thing you become aware of is the part of the story at which the narrator starts his tale. In a way unlike many others, Yokomizo, through his narrator, begins the tale at the effective end – you see the events that precede the murder, and then you hear about the discovery of the bodies. And then you get a diagram of the murder scene, answers about most of the people who are there at the time, even the suspected murderer is cited.

You’d be forgiven at this point in the story for wondering with what the narrator plans to fill the rest of the book, because the rest consists of the vast majority of the pages. What he does is answer almost all the W questions – ‘where’, ‘what’, ‘who’, and some of the ‘how’ – but leaves out the rest of the ‘how’, a bit of the ‘who’, and all of the ‘why’. This is a whydunnit more than any ‘who’; the ‘why’ is everything here, it carries the story, and it works incredibly well.

The ‘why’ is answered with aplomb, even if the summing up of all the detective’s discoveries is done at the end in one big telling scene. Some of it forms a reminder of history, earlier than the 1930s setting – to note anything further than that would spoil the story. This is a book that has aged, but aged rather well, and the storytelling is such that it’ll likely remain famous for a long time.

The Honjin Murders is an interesting one. It doesn’t seem like a page turner, but you’ll finish it quickly. It doesn’t seem like there are going to be red herrings, and why, anyway, would you read a book when almost all the answers are given straight away? But it will continue to surprise you. (And given everything mentioned so far, the idea of the initially confused reader was likely in Yokomizo’s plan all along.) If you want a crime novel where the (real life) author’s sleuthing exceeds the fictional detective’s, read this book. It is fantastic.

I received this book for review.

 
Stein Riverton – The Iron Chariot + Podcast

Book Cover

Ghostly goings on?

Publisher: Lightning Books (Eye Books); ebook: Abandoned Bookshop
Pages: 110
Type: Fiction
Age: Adult
ISBN: 978-1-785-63161-0
First Published: 1909; 18th March 2019 in English
Date Reviewed: 22nd November 2019
Rating: 4/5

Original language: Norwegian
Original title: Jernvognen (The Iron Chariot)
Translated by: Lucy Moffatt

Our narrator is staying at a hotel near the coast, close to both sea and plains. One evening he is out walking and barred entry to the farmhouse he wants to visit – over the course of a few holidays he’s taken a liking to Hilde, who co-owns it – and so he leaves, but not before spotting the departure of the forestry inspector, Blinde, from the company of Hilde. The narrator carries on his walk. As the evening continues towards the time for him to return to the hotel, he hears an eerie sound, iron chains rattling which, says the fisherman he passes on his way, precedes a death.

The Iron Chariot is a classic crime novella by a well-known Norwegian author who was also a journalist. A somewhat cosy mystery, it may not be as frightening as it likely was when it was first published, but it’s still a good read.

The narrator is joined, in terms of main characters, by a detective who is requested by a fellow hotel guest when a body is found. The detective is just the sort of character you both want and somewhat expect in a book of the period, very casual in his manner, not in any hurry, and he studies things in a different way to others. His presence is what makes the book a bit of a cosy mystery because aside from him the thriller/paranormal aspects get the most time. You have then an interesting pair of characters – one pretty upbeat, always raring to go yet not worried about time, and the other always nervous, bordering on paranoid, and worried. As you would expect, there is more to the detective’s demeanor than the narrator realises, which is perhaps more compelling in making you continue read than the mysteries themselves – when is the detective going to solve it all and how will he have done it?

The use of location is great, pathetic fallacy employed often but never too much. You can see where the narrator is headed, mentally, when he can’t. And of course the lack of technology means more thought (for all this was obviously not in Riverton’s mind).

Some may find that it’s best to read this book keeping in mind the context of its time; there are a couple of areas to be aware of and, ultimately, forgive. The drawn-out nature of the detective’s work, his unwillingness to tell the narrator what he knows, is entirely suitable but it does feel at times like a device to keep the book going, particularly when you’ve worked out a fair amount and want it to be dealt with. The other element is the predictability; you’ll probably work out at least half of the mystery fairly early on. This is a drawback due to the drawing-out of the mysteries – in the context of the whodunnit it is, like the detective’s work, also suitable. And of course the revelation of a couple of the plot points would have been more surprising in times past.

The Iron Chariot is a perfect choice if you want a book with a truly spooky element (because it is very eerie) but nonetheless want something more easy – cosy – to read as well. And it’s a great example of older crime fiction that’s perhaps different to what you’ve read so far (supposing you’ve not read Riverton in Norwegian before).

I received this book for review.


Today’s podcast

The podcast is also available on iTunes and Spotify.

Tune in as Naomi Hamill, author of How To Be A Kosovan Bride, and me discuss post-war Kosovo, using a narrative method that divides opinion, and researching Albanian folklore.

If you can’t see the media player above or would like to see the purchase links, click here for the SoundCloud track page (be aware it may autoplay).

 
Birgit Vanderbeke – You Would Have Missed Me

Book Cover

They certainly might have.

Publisher: Peirene Press
Pages: 114
Type: Fiction
Age: Adult
ISBN: 978-1-90867-052-6
First Published: 2016; 15th June 2019 in English
Date Reviewed: 14th June 2019
Rating: 5/5

Original language: German
Original title: Ich freue mich, dass ich geboren bin (I am glad, that I was born)
Translated by: Jamie Bulloch

Birthday number 7; a kitten is still wanted but won’t be coming, mother still brings up her wealthy ex-fiancé, and father remains emotionally distant. As does mother. As the days move on our young narrator talks about her life as a new resident of West Germany where life is plentiful but, for her, still troubled. She misses family friends, struggles to understand house rules, and would like it if her mother let her have a drink more than twice a day.

You Would Have Missed Me is a novella written in the style of a stream of consciousness. A semi-autobiographical work, the book shows the realities of everyday life in 1960s Germany (both sides), and the further realities of life for a child whose parents could be a lot better.

The narrator works through her past, wrapping memories back around every so often, showing the impact of a life of neglect on the psyche of a child. The affect of this neglect, and outright abuse – both emotional and physical – causes problems for the girl who isn’t yet fully able to understand what is going on; she has a fair idea, but there is a lot more for the reader to pick up from the subtext of what Vanderbeke is saying. The abuse is accounted for very slowly, dripping through the narrative.

The differences between East and West Germany are shown often, mostly as items and social mores in the background. In the context of the narrator’s childhood life, the particulars are obviously more noticeable than the general, political, aspect, but there are moments when these are covered enough to clue you in to the wider social contexts. Sometimes the parents’ insults can seem to meld with the standards of living – it’s worth having a quick read up on the intricacies of life in Cold War Germany if it’s not a topic you know much about.

Between these strands, created by them, is the narrator’s fantasy of travel, escaping from everything that has happened in her life to somewhere better, if only for a moment. A snow globe, a gift from a friend in the East who knew a lot about the world, and their later gift of a book she had been wanting to read, H G Wells’ The Time Machine, are key.

The age-appropriate prose has been translated by Jamie Bulloch, who has worked on a good few other Peirene Press publications. Bulloch has opted for a mix of general comprehension and word-for-word; the book both seeming to echo what is surely the original language whilst translating into the English emotional dialect, if you will, the few things that would not work so well, the end result a careful, wonderful, rendering.

As a slice-of-life story that nevertheless recounts a lot of details on a specific few themes, You Would Have Missed Me is very character-driven, almost topic-driven, and whilst it does have an ending, there is a fair amount left for you to decide; the narrator’s story is only on year 7, and so there is plenty of scope to decide the likelihood of the various directions her life could go in regards to the personality she presents you, and how much her fantasies of better places are a part of it (looking at the book as a work of fiction). This is a book about the impact of the Cold War on the general public, and of an upbringing on the rest of someone’s life. It’s difficult to read, it’s sometimes shocking, but it’s a good dose of reality, history, and things that still today need improvement.

I received this book for review.

 
Özgür Mumcu – The Peace Machine

Book Cover

The mechanical dove.

Publisher: Pushkin Press
Pages: 215
Type: Fiction
Age: Adult
ISBN: 978-1-782-27394-3
First Published: 2016; 31st May 2018 in English
Date Reviewed: 24th September 2018
Rating: 2.5/5

Original language: Turkish
Original title: Bariş Makinesi (Peace Machine)
Translated by: Mark David Wyers

In the very early 1900s, Celal, an orphan living in Turkey, saves the life of a wealthy man, and the wealthy man adopts him. When Celal grows up he becomes an erotic novelist, sending chapters one by one in secret to Paris where they are printed in a basement and distributed. On a trip to France, Celal is questioned by a policeman who doesn’t want to arrest him, in fact he wants to give him a script by a friend to look over. The script includes the name of Celal’s adopted father and discusses the idea of a machine that would wipe out hatred by disposing of free will.

The Peace Machine is a historical novel about the politics in early 20th century Serbia (public anger that led to the May Coup when the king and his commoner queen were assassinated) and the countries allied with the opposing side. Involving slight magical realism, the book sports an interesting premise but quickly becomes confusing.

The basics of this novel are good. The setting is intriguing – the history’s interesting anyway, but the way in which Mumcu describes it is great, pulling you in from the start. The way Celal’s writing career goes on and the spots of magical realism around are fantastic. And the look into the revolt against the Serbian monarchy is good, too.

But a lot is missed out – the narrative jumps from one situation to another, with Celal moving around for vague reasons; the politics isn’t explained particularly well – unless you’ve a lot of knowledge you have to research it to understand, and even then it’s confusing. The machine itself is barely included, only at the tail end of the narrative, and not described in much detail. It’s ironic, perhaps, that no one in the book is likeable; when they are all looking to make the world peaceful by altering people’s souls with an electrical device one can’t but look askance of the extreme violence that they show to each other, and to others.

A more detailed plot, more developed characters, and more reasoning beyond philosophical concepts, would have made The Peace Machine a better book. As it is, it’s very difficult to get into for more than a few pages at a time, the narrative putting scene changes before information.

I received this book for review.

Related Books

None yet

 

Older Entries